MENU /
PROJETS /
CULTUREL /
ARKEOS musée & parc archéologique
INFORMATIONS
ARKEOS musée & parc archéologique
ARKEOS Museum & Archaeological Park
Douai
« Mémoire de la terre »
« Earth memories »

Les talus sont l'expression de l'accumulation des couches sédimentaires, au sein desquelles l'architecture du musée à la fois taille des failles et projette des volumes qui les surplombent. Le bâtiment naît de la mémoire de la terre et s'élève en superstructure pour offrir des postes d'observation. Le carroyage des coordonnées lombaires de l'archéologue constitue la base commune de composition ou Paysage, Archéologie, Muséographie, Scénographie, Architecture et techniques environnementales, s’établissent non pas dans une logique de compromis ou d’opposition, mais  par un travail de synergie et de dialogue.                 

Du parking, ou le public quitte son mode de transport actuel, à l’archéosite ou il découvre le travail de reconstitution, il remonte le temps, il est transporté, accompagné par le paysage et l’architecture qui ne font qu’un dans ce mouvement ascendant, vers ses découvertes des différentes séquences de la scénographie du musée archéologique. La façade de l'exposition permanente est une grande fenêtre ouverte au delà de la Scarpe vers le paysage du village médiéval reconstitué sur l'autre rive. C'est aussi le dernier filtre de notre modernité et de notre position d'observateur. La passerelle qui franchit la Scarpe traduit le passage du temps: de l'autre côté, nous voilà "plongé" au moyen-âge.

The embankments are the result of sedimentary layers’ accumulation; Within these layers, the architecture of the museum has two roles: opening rifts and projecting volumes on them. The building is born from the earth’s memories and rises as a superstructure, providing observation stations. The Lambert grid coordinates of the archaeologist form a common ground for Landscape, Archaeology, Museography, Scenography, Architecture and environmental technologies to work together and enter a synergistic dialogue, instead of establishing a logic of compromise or opposition.

From the car park, where the visitor leaves its modern means of transport, to the archaeological site, where he discovers the reconstruction, he journeys back in time, he is guided and accompanied upwards by both landscape and architecture, towards the discovery of the many sequences of the Museum’s scenography. The facade of the permanent exhibition is a wide-open window, offering a large view over the Scarpe river, towards the medieval village reconstructed on the other bank. It is also the last step in modernity and observation; On the other side, we are immersed in the Middle Ages. 

PROGRAMME /
PROGRAM
Complexe muséographique regroupant centre de conférence, espace d'expositions temporaires et une exposition permanente; parcours chrono-thématique évoquant à la fois l’homme et le territoire de l’Ostrevent, avec un point de mire : la section Haut Moyen Âge. Celle-ci devant permettre d’avoir une vue sur le site et son paysage dont le chantier de l’archéosite (reconstitution d'un portus médiéval 1ère phase de l'archéosite)
Museum complex with a convention center, an area for temporary exhibitions as well as a permanent exhibition area, as well as a both chronological and thematic path about the Ostrevent men and territory, targeting the Middle Ages department. The latter should allow the public to see the site and its landscape, including the archaeological site construction (first step of the archaeological site: reconstruction of a medieval Portus).
SURFACE HON /
AREA
1988 m² (musée)
LIEU /
LOCATION
Route de Tournai
59500 DOUAI, FRANCE
DATE/
DATE
Musée: 2014 / Portus : en cours
EQUIPE/
TEAM

TRACE Architectes (mandataire)

ATELIER 2.26 Scénographes

AVEC Ingénierie muséographie

OSMOSE Paysagistes

BERIM Ingénierie

ENERGELIO Ingénierie environnementale

Musée: 2014 / Portus : en cours

Contact Us

Thank you! Your submission has been received!

Oops! Something went wrong while submitting the form