INFORMATIONS
ARKEOS musée & parc archéologique
ARKEOS Museum & Archaeological Park
Douai
« Mémoire de la terre »
« Earth memories »

Les talus sont l'expression de l'accumulation des couches sédimentaires, au sein desquelles l'architecture du musée à la fois taille des failles et projette des volumes qui les surplombent. Le bâtiment naît de la mémoire de la terre et s'élève en superstructure pour offrir des postes d'observation. Le carroyage des coordonnées lombaires de l'archéologue constitue la base commune de composition ou Paysage, Archéologie, Muséographie, Scénographie, Architecture et techniques environnementales, s’établissent non pas dans une logique de compromis ou d’opposition, mais  par un travail de synergie et de dialogue.

Du parking, ou le public quitte son mode de transport actuel, à l’archéosite ou il découvre le travail de reconstitution, il remonte le temps, il est transporté, accompagné par le paysage et l’architecture qui ne font qu’un dans ce mouvement ascendant, vers ses découvertes des différentes séquences de la scénographie du musée archéologique. La façade de l'exposition permanente est une grande fenêtre ouverte au-delà de la rivière de la Scarpe vers le paysage du village médiéval reconstitué sur l'autre rive. C'est aussi le dernier filtre de notre modernité et de notre position d'observateur. La passerelle qui franchit la Scarpe traduit le passage du temps: de l'autre côté, nous voilà "plongé" au moyen-âge.

Slopes are the result of the accumulation of sedimentary layers, in which the architecture of the museum both cut breaches and projects volumes that overhang. The building is born from the earth’s memories and rises as a superstructure, providing observation stations. The archaeologist grid reference of the location form a common ground for Landscape, Archaeology, Museography, Scenography, Architecture and environmental technologies to work together and enter a synergistic dialogue, instead of establishing a logic of compromise or opposition.
From the car park, where the visitor leaves its modern means of transportation, at the archéosite site,where he discovers the reconstruction, it feels like he is traveling back in time, he is guided and accompanied upwards by both the landscape and the architecture, towards the discovery of the many sequences of the Museum’s scenography. The façade of the permanent exhibition is a large window open beyond the Scarpe River towards the landscape of the medieval village reconstituted on the other shore. It is also the last filter of our modernity and our position of observer. The bridge that crosses the Scarpe is the reflection of time passing: once one the opposite shore, we are “immersed” in the Middle Ages.

PROGRAMME /
PROGRAM
Complexe muséographique regroupant centre de conférence, espace d'expositions temporaires et une exposition permanente ; parcours chrono-thématique évoquant à la fois l’homme et le territoire de l’Ostrevent, avec un point de mire : la section Haut Moyen Âge. Celle-ci devant permettre d’avoir une vue sur le site et son paysage dont le chantier de l’archéosite (reconstitution d'un portus médiéval 1ère phase de l'archéosite).
Museum complex with a convention center, an area for temporary exhibitions as well as a permanent exhibition area, as well as a both chronological and thematic path about the Ostrevent men and territory, targeting the Middle Ages department. The latter should allow the public to see the site and its landscape, including the archaeological site construction (first step of the archaeological site: reconstruction of a medieval Portus).
SURFACE HON /
AREA
1988 m² (musée)
LIEU /
LOCATION
Route de Tournai
59500, Douai
DATE/
DATE
2014
EQUIPE/
TEAM

TRACE Architectes (mandataire)

ATELIER 2.26 Scénographes

AVEC Ingénierie muséographie

OSMOSE Paysagistes

BERIM Ingénierie

ENERGELIO Ingénierie environnementale

 

 

2014
@Trace Architectes, All rights reserved.